英語圏に住んでるので、たくさんお問い合わせいただきました

藤井風さんの「真っ白」歌詞の中の

「真新しい風にまた抱かれる」の英語訳が ちょっとショッキングで、、、
というお声多しで、私も不思議だったのでお話ししました

#藤井風 #真っ白 #風に抱かれる #英語訳

Share.

30件のコメント

  1. いつもありがとうございます。密かに楽しく拝見させていただいていますw
    「風よ」では『神さまを、吹く風に重ね合わせて』とありましたよね。私は神の愛に包まれるイメージを持ちました🩵

  2. 解説ありがとうございます🌷英語でもっとぴったりなカッコいい言葉さがしをしている風さん!やっぱり深く考えての事なのでしょうが、キラキラ✨️CM見た後で、だいぶうろたえました😂世界でもうどんどんヒットチャートに上がってきてるみたいだし、国によって訳が違うのが気になりました!でもこの曲、歌声に魅了されてくり返し聴いてまーす!可愛い帽子お似合いです!🌷🌷🌷

  3. こんにちは☺️
    英語で見てなかったのでそんな単語だったんですね😳
    セクスィー😍

    受取りは自由でいいと思います😆👍
    わたしはなんなら同じ人なんだぁと親近感すら感じました😂
    我々その神秘で産まれてきていますから🤣🤣

  4. 桜子さん🌸こんにちは😊私は英語に詳しくありませんので、いつも翻訳ツールで検索しています💻

    そこでは「真新しい風に吹かれて」と翻訳されましたので何も疑問に思わずにいたのですが、皆さんのお声でこのことを知ってビックリしました😲

    インスタで風さんが「すごく生々しくて愛しい作品にしていただきました。」とおっしゃっていましたが、この件と関係があるのか無いのか、どうでしょうか…。

    今のところはそんなに悪く言う人はいない様でホッとしましたが、風さんが心穏やかでいられる様に願っています🙏
    先ほどもコメントを送信したのですが何故か表示されず、再度送らせていただきました🙇
    もし何件もそちらに届いてしまっていましたらすみません🙇💦

  5. こんにちは。解説をありがとうございました。やはり英語では爽やか〜✨とは言えないのですね。(^^;
    訳がちょっと違うのかも知れないとのことですが、お話を聞いて私も今はそのように思いました。😊

  6. 桜子さん🌸他言語まで解説ありがとうございました🙏
    ニージーのライブでも話題になって乙女たちが騒いでおりましたが、英訳見ても抱かれる=いだかれるとしか私の頭は変換出来ず…
    もし風さんが故意にHなスラングを使いたかったとしたら…と想像したら、あの爽やかなCMとのギャップ大のハンチングの昭和オッちゃん風さんのMV?の生々しい…という言葉に繋がって、妖精の様に捉えられてるけど、思いっ切り人間臭さを出したかったのかな?とか、海外ではセクシーじゃ無いと響かない…みたいなことからなのかな?って思って深く考えず、私は私の解釈で心地良く聴いとります😊

    おバカな私はあの途切れ途切れのライブ以来、桜子さんの動画を何回見直しても桜子さんの言葉が頭では理解出来ても心に入って来ず、コメも出来ずにいますが🙇‍♀️また生で桜子さんの声を聴きながらみんなでワチャワチャしたいなぁと勝手に思う今日この頃です😘
    ハッピーハットとっても可愛いくて桜子さんもメチャ可愛い💕

  7. スラングなんですよね?優しさにヤられた、みたいなカジュアルさで、深い部分までくらった、みたいな表現なのかなと思ってました。意味としては、自我を捨てて真我に貫かれた、一つになった、的なことか解釈しました。
    風くんの歌詞はこれまでも全て日本語と英語がワンセットになっていて、両方読んで初めて深い部分で理解出来る仕様になっているので、ヒューマンエラーはあり得ないと思います😊

  8. 「生々しい表現にした」…
    だから、まぐわう?
    真実は風のみぞ知る、ですねー?
    藤井風さんを全く知らなかった頃、初めて「死ぬのがいいわ」を聴いた時、男女の情愛を描いている?(天城越え的な…)←書いて大丈夫?
    を、感じました。
    でも、違った…
    風さんの精神性、スピリチュアル?ハイヤーセルフ?
    そこは全く知らない世界、学んで来なかった所なので、何それ?何を伝えてるの?
    そこから、桜子さんの過去配信等で、学ばせて貰っています。でも、難しいです 😅
    一朝一夕にはいかないです。
    原始仏教 釈迦を学んでいます(まだ少しだけ…)
    ダメな自分をなんとかしたくて…
    なので、風さんの楽曲が仏教的だな~と、感じたのだと思います。
    花 諸行無常?
    特にない、足るを知る?
    まつりは「花祭り」と言ってるし😊

  9. 素敵な笑顔ですね。

    embraceはめちゃめちゃいい!抱きしめる感じですね。

    他言語を英訳するという発想は無かったです。とっても面白い!

  10. 新しい自分もあなたたちを虜にしちゃうよ❤
    みたいな🤣
    今までのイメージを変えていきたいという想いもあるのかな。
    何でも良い。
    曲、声が好き。
    国によって、雰囲気で訳し方変えてるのかも(過激な表現はタブーな文化…とか)
    知らんけど😊

  11. 風さんの座右の書であるバガバットギータは、読む度にどうとでも取れる隠喩調の書き方がされてるので、この歌詞も万人に向かって、解釈の自由をくださってるのかなー。

  12. 風さんは、「今回は生々しいものにしあがっている」と言われていたので、あえて使われていると思います。
    風に包まれるというふわっとしたものではなく、真新しい風と身も心も一つになりエゴのない自分に覚醒するというのかなと思いました。誰かと離れるとかではなく、エゴのある自分と離れる歌。
    心の覚醒=心のエクスタシー、みたいな事かな?知らんけど、、、

  13. ヨガインストラクターのタカさんという方が、ヨガ的な意味で"真っ白"の歌詞を解釈してくれています。あくまでタカさん的な解釈ですが、私はその解釈に納得しています。
    タカさんは奥さまが風さんのファンで、そこから風さんを知り、今では風さんを尊敬するぐらいになったそうです。
    一度タカさんのユーチューブを見てみて下さい。

  14. いやーこれ、他のYouTuberさんも、これは、そういうことらしいですよね、私は英語全然分からんからこの曲英語圏でも、、英訳されて出されるかもです、もうええよ。かぜさんも、大人男子だから。メロディー綺麗だし。それよりは手放したり置いて行かれる方が辛いなーと思ったけれど何日が経つうちにもうせれもいいわーべつに、とおもいはじめたところです。

  15. 桜子さん ニット 帽子カワイイ
    お話しされてる時は、理知的
    オチャメなお顔も見せて下さり ギャプが良い 風さんも桜子さんも存在してくれている
    ただそれだけが嬉しい

  16. いろんな考えがありますね。私はなんかいつも風さんの事を神様みたいに崇めたてるような感じがしてますが、私は風さんだってみんなと一緒の人間だと感じていて、その文脈ほどの強い気持ちはないけれど、風さん自身、奥の奥にはそんな正直な気持ちもあるよって感じたのかなと思いました。

  17. こんにちは~ ☔ 🌤️
    桜子さんも、 我々 風ファンも あの風さん✨が..“生々しい事をやるわけがない..神聖なる風さん✨が、、” って思いたいですからね😢
    私もそう信じたいのは 山々 なのですが..
    やはり!! あの風さまも 生身の人間ですよ 27才の若人です✨普通に恋愛もすれば 別れもある筈です
    神様ではないんですから~ 😅
    私は 風さんが、正直に まっすぐに 本当の気持ちを 歌詞にされたのだと思っています🌿
    “♪あなたと このまま おさらばするより 死ぬのがいいわ~♪” の時も !! 本当に 恋愛していた心の底からの言葉なのだと思いました 😊🌿
    風さん✨は 何も嘘をついてない筈です
    あの魅力的な風さん✨ですよ😊 👍️
    甘~い 恋愛を重ねていても 不思議ではないですよね? .. 🌼

    *私見を述べさせて頂きました~ (_ _;)

  18. ニット帽が可愛いですね。
    風さんはインド思想にも造詣が深いように思います、そこではシヴァ神の性行為は世界創造に関与すると見なされセクシュアリティな意味は持たないそうです。それを踏まえると古い自我を捨てて新しい自分に作り変えられたという意味なのかなーと、いやあえてのスラングで軽い感じにしてるだけなのかも、知らんけど

  19. ハッピィハットきゃわいぃ~✨
    色味も素敵💗桜子ちゃん可愛い🌸
    🎎ひな祭り相応し😊
    風さんがおっしゃっていましたね。
    なまなましい作品だと
    各国の言語化 思いつかない 🌸桜子さん目の付け所に完敗👏👏👏
    真実 風さんのみぞ知る
    何故か日本で良かったと思ってます❤

  20. こんにちは👋😃桜子さん。「風に抱かれた」の意味が、そんなに深いと思っていませんでした。CMのように、自然の風が風君を吹き抜けていったと、かるーく考えてました。
    さて、話は変わりますが、還暦をとっくに過ぎた、おばちゃんのネガティブな気持ちを聞いてください。
    風君は、最初から世界に呼ばれるアーティストだとは解っていました。アジア、アメリカ、ヨーロッパ。どんどん羽ばたいて行ってます。喜ばしい事です。両手を挙げて喜んであげるのが本物の推し活ですよね?
    でも、私は風君、凄い‼️と思いながら。最近は日本には、ほとんどいない状態です。日本で、ツアーとかするのはいつの事か。もし、開催されても、チケット🎫の争奪戦になるのは、はっきりしていますよね。遠くへ行ってしまったな~と寂しく思っています。寝そべり配信をしていた頃が懐かしいです。
    もう、応援しなくても風君は、大きくなり遠くへ行ってしまった。寂しいです。私の考えは、推し活としては失格ですよね?
    でも、本音なんです。解って頂ける方が一人でも、いるといいなと、思っています。

  21. こんばんは!!この大変興味深いお話に誘われてやってまいりました
    風さんはそもそもセクシーさの権化のような方 その持つ意味を 人の心を揺さぶる核となるようなものと 捉えていらっしゃる マイコ-に惹かれていったパフォ-マンスの中の大切な部分であり 頭や言葉ではなく 愛そのものとしてのとても大切な感覚的な伝え方なのだと理解します
    生きとし生けるもの 常に変わっていく運命にあるものの 一瞬の煌めきにこそ 幸せの極致が有り 一瞬の自惚れ惑いが真っ黒なところとして 己を戒めながらの人生を もっとカジュアルにしたかったんかな
    知らんけど私たちにも そんな煌めく世界が待ってるんちゃうかな😂❤
    それにしても お帽子 色もデザインも とってもかわいくてチャ-ミング お似合いです!!
    そして今日 3度目のパスポート申請に行って来ました 一度目は29の新婚旅行 ニ度目は娘が二十歳になったとき そしてまた20数年ぶりに 真っ白な風に吹かれて行ってまいりました 何処行く宛もなく ただ一瞬の煌めきに身を任せて
    人生って楽しい❤️そして過ぎ去った日々の何もかもが愛しい
    あっそうそう!!ご主人様が良いお答えをくださるような気がしています
    是非お考え 伺ってみたいものです

  22. 言葉にこだわり、ご自身の過去の英訳を今もアップデートし続けておられる風さんが、新曲の英訳を人任せにするとは考えられません。
    あの表現は、真っ黒いところをぶち抜いて「真新しい風」と深く深くつながる、そのめくるめく体験、その衝撃、その歓びを、比喩的に表したのでは。風さんらしい、考え抜かれた表現のように感じました。

  23. ごめんなさい
    英語を知る前からエッチだと半分は、思ってました。風さんも人間、あまり偶像化することは、風さんもつらいのでは?
    人間の風さんのすべてを❤です

  24. 初見です!凄いです!!色々な国の略しがあるのですね!😮 軽く聴いたら失恋して新しい道に進もうという曲に聴こえるんですが、哲学的な風さんが恋愛の曲をこんなに軽い歌詞にするかな?と思い人生としてとらえてました… もしかしたら恋愛の歌詞なのかな? 皆さんの色々な解釈ができて面白いですね!本当深い!藤井風が深いです👍!! 解釈ありがとうございました✨

Leave A Reply