Share.

19件のコメント

  1. 山崎賢人の中国語の部分、おそらくこう言っているのではないかと思います。
    (間違いがありましたらご指摘ください)
    大家好, 我是山崎賢人。
    很榮幸獲得這麼棒的獎。
    衷心感謝我遇到的人們、支持我的人們、以致我遇到的所有作品。
    謝謝!
    今後我也會繼續努力給大家帶來更好的我。
    感激不盡!
    みなさんこんにちは、山崎賢人です。
    このような素晴らしい賞をいただくことができ光栄です。
    いままで出会った方々、支えてくれた方々、そして出会えた全ての作品に心からお礼を申し上げます。
    ありがとうございました。
    これからも より良い私をお届けできるよう努力を続けてまいります。
    本当にありがとうございました。

  2. [实力シンガー」:「歌手」這詞已經進入日本語歷史博物館 。機会(チャンス)、色(カラー)、部屋(ルーム)、街(ストリート),紅茶(チイー)、還有很多很多,也被英文取代了。將來,日本也許成爲 ジャパン. Owing to the Japanese's adoration of America, more and more Japanese words have been replaced by English-transliterated ones and gone into the language museum.

  3. にゃんは無理のないダイエッとに切り替える皆が言う事に意義がある有り難い私を心配してくださるその気持ちを胸に昇進します妻由香より

Leave A Reply