@thats9178 on 2025-09-05 5:09 pm 映画は字幕やろ。声そのもの、出し方、間、感情の込め方含めて演技やから。漫才が、内容そのまんまでも吹き替えやったら楽しめないので想像できると思う。ストーリー楽しみたいだけの人は吹き替えでもいいやろうけど
46件のコメント
うっせぇわのはぁー!やんけ
福徳イイ人だなぁ
好きなら字幕やろー。ほんでオールドファッションは美味しくない。
ジャッキーチェンとプリズンブレイクは吹き替えの方がいいよ
吹き替えが主流なわけないやろぉぉぉ~!!!!!ボケェェェ!!!
ミスドはオールドファッションが一番うまい
珍しく粗品から先輩芸人への慕ってる感じがもれてるな
声による
ラジオの福徳聖人エピソード
育ちの良さが滲み出てるもんな福徳さん
大麻大量に隠し持ってたより驚愕
コメディ系は吹き替えで見ないと笑えない
じゃスーバーナチュラルも吹き替えで見るんだよな?
吹き替えはあり得ない。翻訳も違うし口の動きも合ってない。洋画はアニメではないんだ
こいつ誰かに挨拶無視されたとか一生いうてんな😂
福徳はガチ聖人だよ
変やけどいい奴
オールドファッションは美味しくて洋画はどっちでもいい
BTTFは吹き替えやなぁ
その他洋画は字幕やけど
ずれてんなあこいつ
洋画は字幕やなあ
オールドファッションで口論なる奴
いい話なんかふくちくが変な話なんかどっちやねん
映画は字幕やろ。声そのもの、出し方、間、感情の込め方含めて演技やから。漫才が、内容そのまんまでも吹き替えやったら楽しめないので想像できると思う。ストーリー楽しみたいだけの人は吹き替えでもいいやろうけど
福徳アメリカの学校行ってなかった?
字幕に訳した翻訳家の介入を許すなら吹き替え声優の介入も気にならないと思うんだけどな
何で字幕の介入は許せるんだろ
オールドファッションは美味いけど歯がざらざらになるのが不快すぎる
映画の吹き替えは字を追わなくていいし、日本人にはわかりにくい部分もちゃんとセリフで補ってくれるから最近は吹き替えで見ることが多いかな
戸田奈津子の字幕より吹き替えの方が翻訳ちゃんとしてるから
ややや けったいな
吹き替えで観るなよwwww
www
自分が変な可能性は棚に上げてwww
洋画は字幕だろ普通に
BTFの日本語吹き替え版は個性があって面白い
洋画は字幕でオールドファッションは美味い
せいやさんって
字幕派は吹き替え版を子供用だと思って見下してるしオールドファッション好きはそれ以外のドーナツを女子供が食べるものだと思ってる
福徳が一時期嫌われてたの一体なんだったんだろうな
吹替えは子供のためのものかと思ってたけど
後藤はどんな接し方だったんだろ
挨拶しにきた若者を無視するってどういう世界なんだよ
ジャルジャルは絶対いい人
福徳がオールドファッションの話しに来るの想像したらオもろい
声優好きなので吹き替えです
なんで挨拶そんな無視すんの
福徳さんって帰国子女じゃなかったっけ
ラジオでもコンビのYou Tubeでもこの話はされてるし、大事な思い出なんだろうね。